Prix Femina étranger

Prix Femina étranger

Le prix Femina étranger est un prix littéraire français créé en 1985.

Voici les liste des lauréats du Prix Femina étranger depuis sa création :

1985 – Michael K, sa vie, son temps de J. M. Coetzee. Afrique du Sud.. Traduction de Life & Times of Michael K écrit initialement en anglais.
1986 – Bethsabée de Torgny Lindgren. Suède.. Traduction de Bat Seba écrit initialement en suédois.
1987 – Mouflets de Susan Minot. États-Unis.. Traduction de Monkeys écrit initialement en anglais.
1988 – La Boîte noire de Amos Oz. Israël..
1989 – La Vérité sur Lorin Jones de Alison Lurie. États-Unis.. Traduction de The Truth About Lorin Jones écrit initialement en anglais.
1990 – Matin perdu de Vergílio Ferreira. Portugal.. Traduction de Manhã Submersa écrit initialement en portugais.
1991 – Ce vaste monde de David Malouf. Australie.. Traduction de The Great World écrit initialement en anglais.
1992 – Love, etc. de Julian Barnes. Royaume-Uni.. Traduction de Talking It Over écrit initialement en anglais.
1993 – L’Enfant volé de Ian McEwan. Royaume-Uni.. Traduction de The Child in Time écrit initialement en anglais.
1994 – Le Royaume interdit de Rose Tremain. Royaume-Uni.. Traduction de Sacred Country écrit initialement en anglais.
1995 – Rouge décanté de Jeroen Brouwers. Pays-Bas.. Traduction de Bezonken Rood écrit initialement en néerlandais.
1996 – Demain dans la bataille pense à moi de Javier Marías. Espagne.. Traduction de Mañana en la batalla piensa en mí écrit initialement en espagnol.
1997 – La Capitale déchue de Jia Pingwa. Chine.
1998 – Pleine Lune de Antonio Muñoz Molina. Espagne.. Traduction de Plenilunio écrit initialement en espagnol.
1999 – Le Bouddha blanc de Hitonari Tsuji. Japon.. Traduction de ?? écrit initialement en japonais.
2000 – Mon frère de Jamaica Kincaid. États-Unis.. Traduction de My Brother écrit initialement en anglais.
2001 – Mauvaise Pente de Keith Ridgway. Irlande.. Traduction de The Long Falling écrit initialement en anglais.
2002 – Montedidio de Erri De Luca. Italie.. Traduction de Montedidio écrit initialement en italien.
2003 – La Porte de Magda Szabó. Hongrie.. Traduction de Az ajtó écrit initialement en hongrois.
2004 – Sang impur de Hugo Hamilton. Irlande.. Traduction de The Speckled People écrit initialement en anglais.
2005 – Les Chutes de Joyce Carol Oates. États-Unis.. Traduction de The Falls écrit initialement en anglais.
2006 – L’Histoire de Chicago May de Nuala O’Faolain. Irlande.. Traduction de The Story of Chicago May écrit initialement en anglais.
2007 – Le Goût de la mère de Edward St Aubyn. Royaume-Uni.. Traduction de Mother’s Milk écrit initialement en anglais.
2008 – Chaos calme de Sandro Veronesi. Italie.. Traduction de Caos calme écrit initialement en italien.
2009 – Maurice à la poule de Matthias Zschokke. Suisse.. Traduction de Maurice mit Huhn écrit initialement en allemand.
2010 – Purge de Sofi Oksanen. Finlande.. Traduction de Puhdistus écrit initialement en finnois.
2011 – Dire son nom de Francisco Goldman. États-Unis.. Traduction de Say Her Name écrit initialement en anglais.
2012 – Certaines n’avaient jamais vu la mer de Julie Otsuka. États-Unis.. Traduction de The Buddha in the Attic écrit initialement en anglais.
2013 – Canada de Richard Ford. États-Unis.. Traduction de Canada écrit initialement en anglais.
2014 – Ce qui reste de nos vies de Zeruya Shalev. Israël.
2015 – La Couleur de l’eau de Kerry Hudson. Royaume-Uni.. Traduction de Thirst écrit initialement en anglais.
2016 – Les Vies de papier de Rabih Alameddine. Liban. Traduction de An Unnecessary Woman écrit initialement en anglais.